• page 3
    sent. 8
Wer die Ar- beiten auf diesem Gebiete überblickt, wird zu der Ueberzeugung gelangen, dass unter den zahlreichen Versuchen keiner in dem Umfange und in der Weise durchgeführt ist, dass es möglich wäre, die Anzahl der verschiedenen Formen zu bestimmen, unter welchen die Nachkommen der Hybriden auftreten, dass man diese Formen mit Sicherheit in den einzelnen Generationen ordnen und die gegenseitigen numerischen Verhältnisse feststellen könnte.
Those who survey the work that has been done in this area will come to the conviction that among the numerous experiments so far none have been carried out to such an extent and in such a way that it would be possible to determine the quantity of different forms under which the descendants of hybrids appear, and that one could arrange these forms with certainty in their separate generations and establish their mutual numerical proportions.

work = Arbeiten The plural of the German Arbeiten suggests that Mendel refers to publications here.

has been carried out = durchgeführt ist The manuscript had durchgeführt wurde, but Mendel replaced this with ist, thus changing the sentence from past to present tense.

quantity = Anzahl The German Anzahl designates not just any kind of quantity, but a certain amount of countable, discrete and clearly distinguishable entities. Since the difference is sometimes significant, we have translated Anzahl as “quantity” in most cases. Both Bateson and Sherwood have “number”.

forms = Formen Like the English “form”, the German Form is used as a neutral expression to designate any distinct kind of organism, independent of its taxonomic ranking. Notably, as Mendel’s discussion of “hybrid forms” reveals, this does not only include “forms” distinguished by visible traits, but also “forms” distinguished by the behaviour of such traits in transmission; see p. 15, s. 7.

in their separate generations = in den einzelnen Generationen To represent generations as distinct cohorts of ancestors and descendants was an innovative concept at the time of Mendel; see Ohad Parnes, “On the Shoulders of Generations: The Problem of Heredity in Nineteenth-Century Science and Culture”, in Heredity Produced: At the Crossroads of Biology, Politics and Culture, 1500 to 1870, edited by S. Müller-Wille and H.-J. Rheinberger (Cambridge, MA: MIT Press, 2007), pp. 315–345, and p. 43, s. 8 for a quotation from Gärtner’s book on hybrids in which the term is used in its older sense of procreation. It should be noted, however, that Mendel’s use of the concept sometimes echoes older conceptions of generation as well; see, e.g., p. 12, s. 3.

mutual numerical proportions = gegenseitigen numerischen Verhältnisse Bateson has “statistical relations”, Sherwood has “numerical interrelationships”. Druery is more precise, and speaks of “mutual numerical relations”. Verhältnis is more than a mere relation; it implies that the two relata are parts of a whole or unity. Later instances of Mendel’s use of the term make clear that he is relating to relative frequencies with this term. So Bateson’s translation is not entirely beside the point; see, for example, p. 12, s. 9.

.
  • page 3
    sent. 8